1929 год. Венеция. Карнавал. Герои спектакля — супружеская пара: известная актриса и кинорежиссёр. Они только что вернулись с карнавала в номер дорогого отеля, а завтра премьера их новой «фильмы» — жизнь прекрасна!
Однако едва они ложатся спать, как в их номер на четвёртом этаже проникает молодой человек! Кто он?
Безнадёжно влюблённый в актрису поклонник, который следует за ней по городам и странам, преследуя её на съёмочных площадках, или сумасшедший маньяк, который вот-вот «окончательно свихнётся и передушит» наших героев?
Фарсовая, почти детективная история с неожиданным финалом!
В составе исполнителей возможны изменения без дополнительного уведомления.
ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СПЕКТАКЛЬ
Авторов спектакля волнует всё, что остается за занавесом. Первый выход на сцену. Работа над ролью. Поиск образа. Неожиданные факторы, влияющие на создание образа. Самый страшный сон актёра. Взаимоотношение со зрителем. И нужен ли зритель? Есть ли что-то между сценой и зрительным залом? Связи поколений и театральные традиции. Этапы сценической жизни. Амплуа актёра. Где заканчивается театр и начинается личная жизнь?
В течение 20 лет два театра с интересом следят за творчеством друг друга. Оба коллектива организовали художники, и в их спектаклях текст почти полностью отсутствует. Для обоих театров характерны поэтизация повседневной жизни, ритуализация изменений чувств.
Пьеса «Картотека» польского авангардиста, тонкого поэта Тадеуша Ружевича была опубликована в 1960 году. Абсурдистское произведение обращается к теме растерянного послевоенного поколения, представители которого утратили собственную идентичность и не в состоянии вести разумный диалог в семье.
Оба театра-постановщика считают пьесу актуальной и в наши дни. Их привлекла радикальная форма, психологическая достоверность, узнаваемые ситуации и возможность взаимодействовать с текстом.
Театры решили расположить карточки с текстом в новом порядке — так, чтобы герои пьесы могли надеяться на понимание, внутренние изменения или горячий кофе…
Спектакль жанрово ближе всего к лирической комедии. Персонажи ведут диалог на двух языках — русском и татарском.
Перед нами одна затянувшаяся репетиция музыкальной группы, которая никак не может довести до ума свою программу — мешают как внутренние противоречия, так и внешние обстоятельства непреодолимой силы.
«Язык – это, наверное, самый интересный аспект театра и вообще культуры. В нашем спектакле эта тема возникает на нескольких уровнях. Во-первых, разные национальные языки. Когда Инна Яркова, директор фонда «Живой город», предложила нам придумать спектакль, в котором на равных существовали бы русский и татарский языки, выяснилось, что это очень редкая ситуация, почти невозможная. Звучит либо один, либо другой язык.
Они существуют параллельно. Это интересный вызов – именно поэтому мы решили двигаться именно в направлении ситуативного театра, а не условного, поэтического. В данном случае нам интересно наблюдать за тем, как разговаривают люди, а не идеи.
Такой разворот вывел на свет следующий уровень языковой проблемы, «вавилонский». Мы не просто говорим на разных языках, каждый из нас говорит на своём собственном языке, и понимание – это ускользающая утопия. Благодаря чему возникает возможность понимания? Это страшно актуальные вещи, и вся наша компания очень ими захвачена.
Кроме того, неподдельный интерес к другой культуре – это, мне кажется, единственный способ сохранить собственную», — режиссер спектакля
Жили-были дети. Вместе со своими взрослыми. Эти взрослые вели себя как дети: ленились, капризничали, хулиганили, обманывали своих детей и попадали в разные неприятности. Зато с детьми им повезло, дети у них именно такие, о каких мечтают все на свете родители: серьёзные, ответственные, трудолюбивые… Разве так в жизни бывает? Неизвестно. Зато очень полезно и взрослым, и детям посмотреть на себя со стороны.
В состав исполнителей могут быть внесены изменения без дополнительного уведомления.
Четыре перформера, только тридцать зрителей, настольные лампы. Помним мы первую строчку любимой книги? А последнюю? Что будет, если мы совсем перестанем читать? А аудио-книга для вас — книга? Или вы отрицаете даже цифровую копию вашего любимого произведения? Любите ли вы читать литературу на иностранном языке?
А знаете ли вы, что за час чтения сжигается 80 килокалорий? А для тех, кто читать не любит, будет ли спектакль интересен? На многие эти вопросы спектакль предложит вам ответы. А какие-то из них так и останутся неотвеченными.
⠀
Это спектакль — размышление о значимости книги в нашей жизни. Возможно, в конце у вас будет список литературы, который вам захочется прочесть.
Дошкольное детство – уникальный период для овладения языком. Главная цель при обучении языкам – формирование и развитие коммуникативных речевых навыков и умений.
Татарская азбука – әлифба – это уникальный путь в мир сознания маленького ребенка, который познает мир. С помощью игрового формата спектакля мы можем эффективно донести до ребенка модель родного языка и культурного контекста, который он осваивает в современном обществе с трудом. Тем более, если дома и в садике не общаются на родном, татарском, языке, ребенок так и не получает возможность погрузиться в языковую среду и утрачивает связь с корнями.
Театральная деятельность – самая точная модель общения. Театр можно рассматривать как форму обучения диалогическому общению. Кроме того, театр – это игра, а как известно, игра – основной механизм развития личности ребенка.
Театрально-игровая деятельность является одной из нетрадиционных, сберегающих здоровье форм работы при обучении детей языку, которая позволяет без принуждения развивать у дошкольников диалогическую речь, пробуждает к импровизации с использованием доступных каждому ребенку средств выразительности (мимики, жестов, движений), способствует эмоциональному благополучию, помогает решить коммуникативные задачи.
Загружаем схему зала